Haiti and Trans-Caribbean Literary Identity, discover a missing link in Caribbean Literature.
Martin, Caribbean (OES) - The newest book released here from House of Nehesi Publishers
Haiti and Trans-Caribbean Literary
Identity / Haití y la transcaribeñidad literaria by
Emilio Jorge Rodríguez.
The English and Spanish title is “a remarkable collection of essays,”
said Maximilien Laroche, noted Haitian author from Canada’s Université Laval.
The Dominican author and Syracuse University professor Silvio
Torres-Saillant said that, “This work of Cuban colleague Emilio Jorge Rodríguez
should be listed among the few books that can be said to truly advance the
understanding of the subject they address.”
Emilio Jorge Rodríguez, author, literary critic.
Topics covered are the Haitian novel in the 20th century and
the search for Amerindian and African origins in the masterful work of Alejo
The subject of “Creole transgressions” between Haiti and the Dominican
Republic is critically explored, and is sure to raise some eyebrows or even
tempers but definitely imparting new intelligences, said Lasana M. Sekou, HNP
Then there’s an utterly rare and captivating discussion placing Cuba’s
grand poet Nicolás Guillén on a visit to Haiti and at the “elite” center of the
country’s debate on race and culture.
“The essential subject areas of
Trans-Caribbean Literary Identity are uniquely interpreted. I would
dare say that this book is a missing link for most in our fuller knowledge and
experiences of Caribbean literature and culture, of how we think and why we
live as we do in this region,” said Sekou.
The book was launched recently in Venezuela
at the Universidad de Oriente-Nueva Esparta,
where Rodríguez was the special guest speaker at the Academic Session of
the 29th National Meeting of Teachers and Researchers of Linguistics
(ENDIL). He also gave the workshop on Orality and Literature in the Caribbean.
At the book launch, Prof. Douglas Uzcátegui
called Rodríguez “one of the most authoritative voices in the Caribbean
and from the Caribbean. His career as a researcher reflects a long and
sustained work that exposes a tour on orality and writing of the diverse,
complex and rich Caribbean culture.”
A well-published author, Rodríguez has
lectured at universities and conferences in Latin America, the Caribbean, and
María Teresa Ortega translated
Haiti and Trans-Caribbean
Literary Identity to
English from the original Spanish. The
book’s cover features a brilliant watercolor, “Soul’s Flight,” by famous US artist
Haiti and Trans-Caribbean Literary Identity, which continues HNP’s modest but
noticeable foray into multilingual books, is available at Amazon.com,
spdbooks.org, and other bookstores.